The Invention of Jewish Identity: Bible, Philosophy, and the Art of Translation
Lieferbar innert 2 Wochen
BeschreibungJews from all ages have translated the Bible for their particular timesand needs, but what does the act of translation mean? Aaron W. Hughes believestranslation has profound implications for Jewish identity. The Invention of JewishIdentity presents the first sustained analysis of Bible translation and its impacton Jewish philosophy from the medieval period to the 20th century. Hughes examinessome of the most important Jewish thinkers -- Saadya Gaon, Moses ibn Ezra, Maimonides, Judah Messer Leon, Moses Mendelssohn, Martin Buber, and Franz Rosenzweig-- and their work on biblical narrative, to understand how linguistic and conceptualidioms change and develop into ideas about the self. The philosophical issues behindBible translation, according to Hughes, are inseparable from more universal sets ofquestions that affect Jewish life and learning.
InhaltsverzeichnisPreface Acknowledgments; 1. Introductory and Interpretive Contexts; 2. The Forgetting of History and the Memory of Translation; 3. The Translation of Silence and the Silence of Translation: The Fabric of Metaphor; 4. The Apologetics of Translation; 5. Translation and Its Discontents; 6. Translation and Issues of Identity and Temporality; Conclusions: Between Spaces Notes; Bibliography; Index
PortraitAaron W. Hughes is Associate Professor of History and the Gordon and Gretchen Gross Professor in the Institute of Jewish Thought and Heritage at the University at Buffalo, SUNY. He is author of The Texture of the Divine (IUP, 2004) and The Art of Dialogue in Jewish Philosophy (IUP, 2008).
Pressestimmen"Shows how Bible translation strategies verify claims about the constant need for self-making that are usually associated with existentialism, claims about the constructedness of 'tradition' that are usually associated with postmodernism, and claims about the need to construct 'tradition' that are usually associated with cultural theorists." Martin Kavka, Florida State University "Translation, as Hughes perceives it, becomes a major cultural monument rather than merely a philological exercise in transferring the semantics and syntax of one language into those of another." Kalman Bland, Duke University
Untertitel: Sprache: Englisch.
Verlag: INDIANA UNIV PR
Erscheinungsdatum: Oktober 2010
Seitenanzahl: 176 Seiten